خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - هلندی-ترکی - tercumesi
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
tercumesi
متن
senbenimsin
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis. want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is
عنوان
zonder jou
ترجمه
ترکی
entime89
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Sensiz yaşayamam, Sensiz herşey kötü gidiyor (anlamsız) Çünkü gerçek aşkın ne olduğunu senden öğrendim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
parantez içindekide aynı anlama geliyor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 17 فوریه 2009 21:12