Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn...
Tекст
Добавлено fateffellshort
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

xronia polla anipsia kai oti epithimis sthn agalia sou na to vreis!
Комментарии для переводчика
US english

Статус
Happy birthday niece and everything you desire...
Перевод
Английский

Перевод сделан spike87
Язык, на который нужно перевести: Английский

Happy birthday niece and I wish that you have everything you desire in your lap!
Комментарии для переводчика
"xronia polla" we say in Greece for "happy birthday" and also for the "name day".
But in english if it's not birthday and it's just the name day then you say "happy name's day" and not "happy birthday".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Сентябрь 2009 14:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2009 12:40

irini
Кол-во сообщений: 849
I find the second part a bit "awkward". "May you find whatever/everything you desire/wish in your hug/lap"?
With an explanation that it's a wish that rhymes and means that you wish for that person to get anything they wish (having it within the circle of your arms meaning that you will have secure, total possession of it).
Often used for wishing either for a "better half" or a child. Accompanied by a wink it these cases

12 Сентябрь 2009 12:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi irini, well, I also found that weird
Then, what would be an acceptable wording for that line?

CC: irini

12 Сентябрь 2009 14:48

irini
Кол-во сообщений: 849
Lit translation "May you find what(ever) you desire/wish for within the circle of your hands"

Meaning "May you find everything/all you wish for"