Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - O que mais quero é te dar um beijo E o seu corpo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ИспанскийАнглийскийИтальянскийАрабскийНемецкий

Категория Песня - Повседневность

Статус
O que mais quero é te dar um beijo E o seu corpo...
Tекст
Добавлено gilsandra
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O que mais quero é te dar um beijo
E o seu corpo acariciar.

Статус
Was ich am meisten möchte, ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Was ich am meisten möchte, ist, dir einen Kuss zu geben.
Und deinen Körper zu streicheln.
Комментарии для переводчика
Dir => dir.
Deinen => deinen
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 9 Январь 2010 10:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2010 22:39

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dir einen Kuss zu geben....> dich zu küssen.

8 Январь 2010 02:40

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I can say "give someone a kiss" and "to kiss someone"

this is no error.

8 Январь 2010 12:00

Delfin71
Кол-во сообщений: 15
Was ich am meisten will ist, Dich küssen und Deinen Körper streicheln.

8 Январь 2010 13:31

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Ich finde es gut so wie es ist. Wundere mich nur über die Großschreibung von Du und Deinen. Selbst in Österreich, wo die Akzeptanz der neuen Rechtschreibung niedrig is, wird meist klein geschrieben. (Sollst hieraus nicht erschließen dass ich ein Anhänger der NR sei :-)

8 Январь 2010 13:41

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I agree. 'te' in this case is just colloquial use, often used instead of 'voce' so no need for the capitalisation.

8 Январь 2010 20:37

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
But there is a differance between "to give someone a kiss" and "to kiss someone" . It is in English version "to kiss someone" .

9 Январь 2010 01:32

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
some admin for accept?

9 Январь 2010 10:42

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396