Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - yapmış olduÄŸum araÅŸtırmad tarafınızdan ödenmeyen...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
yapmış olduğum araştırmad tarafınızdan ödenmeyen...
Tекст
Добавлено kemal63
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yapmış olduğum araştırmada tarafınızdan ödenmeyen faturalar aşağıdadır.

Статус
invoices
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

The invoices not paid by you, according to my information, are below.
Комментарии для переводчика
The invoices not paid by you -> or, more professional: The open invoices
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 7 Ноябрь 2011 18:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Октябрь 2011 18:59

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi rollingmaster

Would you mind if I rephrased this? The sentence below would sound more natural and I think it has the correct meaning:

The invoices not paid by you, according to my information, are below.

In a note under the translation, we could suggest 'the open invoices' as a more professional alternative to 'the invoices not paid by you'.

31 Октябрь 2011 19:12

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
No, that's fine with me.

31 Октябрь 2011 19:17

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks!

1 Ноябрь 2011 15:45

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
according to my information...> according to my research

1 Ноябрь 2011 16:24

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks - that is the literal translation and it was what rollingmaster had put here first, but this is a kind of 'set phrase'. I suspect the English way of thinking here is 'I have all this information and this is what it says' whereas Turkish people seem to emphasise the searching through aspect of it: 'I have gone through all the papers = I have researched them and I found that...'. In this case, 'research' would not sound right here.

1 Ноябрь 2011 23:08

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks Lein,
Yes it can be but it is according to Turkish proposal 'research'.