Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - yapmış olduÄŸum araÅŸtırmad tarafınızdan ödenmeyen...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
yapmış olduğum araştırmad tarafınızdan ödenmeyen...
Teksti
Lähettäjä kemal63
Alkuperäinen kieli: Turkki

yapmış olduğum araştırmada tarafınızdan ödenmeyen faturalar aşağıdadır.

Otsikko
invoices
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

The invoices not paid by you, according to my information, are below.
Huomioita käännöksestä
The invoices not paid by you -> or, more professional: The open invoices
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 7 Marraskuu 2011 18:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Lokakuu 2011 18:59

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi rollingmaster

Would you mind if I rephrased this? The sentence below would sound more natural and I think it has the correct meaning:

The invoices not paid by you, according to my information, are below.

In a note under the translation, we could suggest 'the open invoices' as a more professional alternative to 'the invoices not paid by you'.

31 Lokakuu 2011 19:12

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
No, that's fine with me.

31 Lokakuu 2011 19:17

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks!

1 Marraskuu 2011 15:45

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
according to my information...> according to my research

1 Marraskuu 2011 16:24

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks - that is the literal translation and it was what rollingmaster had put here first, but this is a kind of 'set phrase'. I suspect the English way of thinking here is 'I have all this information and this is what it says' whereas Turkish people seem to emphasise the searching through aspect of it: 'I have gone through all the papers = I have researched them and I found that...'. In this case, 'research' would not sound right here.

1 Marraskuu 2011 23:08

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Thanks Lein,
Yes it can be but it is according to Turkish proposal 'research'.