Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Турецкий - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Дом / Семья
Статус
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Tекст
Добавлено
dicegirl
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.
Статус
Onlar ne demiÅŸ olursa olsun,
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
isvecliturk
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Onlar ne demiş olursa olsun, biz hala beraber yaşıyoruz.
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 6 Январь 2008 08:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Январь 2008 16:26
sirinler
Кол-во сообщений: 134
2. cümle geçmiş zaman olduğu için,"onlar ne demiş olursa olsun" daha iyi olabilir
5 Январь 2008 17:40
p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
"ne dedilerse dediler" olabilir.
6 Январь 2008 08:48
smy
Кол-во сообщений: 2481
doÄŸrudur sirinler