Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - blogdakı vıdeo hakkında yorum

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
blogdakı vıdeo hakkında yorum
Text
Submitted by smy
Source language: Portuguese brazilian

Gostei muito desse post e seu blog é muito interessante, vou passar por aqui sempre =) Depois dá uma passadinha lá no meu, que é sobre frases e poesias, espero que goste. O endereço dele é http://mil-frases.blogspot.com. Um abraço.

Title
Blog comment
Dịch
English

Translated by goncin
Target language: English

I liked this post very much and your blog is very interesting, I'll always return here =) Please visit mine later, it's about sentences and poetry, I hope you like it. Its address is http://mil-frases.blogspot.com. Hugs.
Validated by dramati - 8 Tháng 1 2008 16:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 1 2008 10:14

smy
Tổng số bài gửi: 2481
goncin, may the "sentences" be "prose"?

9 Tháng 1 2008 10:17

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
No, smy. Is more just like "phrases", or "proverbs", or even "quotations".

9 Tháng 1 2008 10:20

smy
Tổng số bài gửi: 2481
I think "proverbs" and "phrases" are better then just "sentences" , so it would not be incorrect to use one of them (for the Turkish one)?

9 Tháng 1 2008 11:01

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
I think any of them goes.