Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-English - vreau să vorbesc cu...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Daily life - Daily life
Title
vreau să vorbesc cu...
Text
Submitted by
teslo
Source language: Romanian
vreau să vorbesc cu .... şi să-i zic că nu vreau să fim mai mult decât prieteni
Title
To tell him that I want us to be just friends.
Dịch
English
Translated by
MÃ¥ddie
Target language: English
I want to talk to...and tell him I want us to be no more than friends.
Remarks about the translation
...to tell him I don't want him to be more than just a friend.
Validated by
lilian canale
- 14 Tháng 5 2008 19:10
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 5 2008 13:03
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
and tell him I don't want us to be more than friends....
14 Tháng 5 2008 13:59
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Madelaine,
The sentence is correct, but I wonder whether the meaning would change if we turn the negative statement into:
"...and tell him I want us to be no (nothing) more than friends."
or
"...I want us to be just (only) friends".
What do you say?
14 Tháng 5 2008 14:26
MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Hi, Lilian
In my opinion, the meaning does not change.
Both sentences are correct.
The idea is they will be
just friends
-- not involved in a romance.
Madeleine
14 Tháng 5 2008 17:35
Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
HIM can be also a HER, you should write this observation