Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Английски - vreau să vorbesc cu...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Заглавие
vreau să vorbesc cu...
Текст
Предоставено от
teslo
Език, от който се превежда: Румънски
vreau să vorbesc cu .... şi să-i zic că nu vreau să fim mai mult decât prieteni
Заглавие
To tell him that I want us to be just friends.
Превод
Английски
Преведено от
MÃ¥ddie
Желан език: Английски
I want to talk to...and tell him I want us to be no more than friends.
Забележки за превода
...to tell him I don't want him to be more than just a friend.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 14 Май 2008 19:10
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Май 2008 13:03
azitrad
Общо мнения: 970
and tell him I don't want us to be more than friends....
14 Май 2008 13:59
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Madelaine,
The sentence is correct, but I wonder whether the meaning would change if we turn the negative statement into:
"...and tell him I want us to be no (nothing) more than friends."
or
"...I want us to be just (only) friends".
What do you say?
14 Май 2008 14:26
MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
Hi, Lilian
In my opinion, the meaning does not change.
Both sentences are correct.
The idea is they will be
just friends
-- not involved in a romance.
Madeleine
14 Май 2008 17:35
Oana F.
Общо мнения: 388
HIM can be also a HER, you should write this observation