Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-Turkish - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicEnglishDanishGreekTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Text
Submitted by roro7
Source language: Arabic

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Remarks about the translation
ترجمة إلى التركي

Title
Ä°yi akÅŸamlar
Dịch
Turkish

Translated by azra zehra
Target language: Turkish

İyi akşamlar,nasılsın?
Seni öyle çok özledim ki.. Gözlerindeki bakışı asla unutamam!
Bana Türkçe mesaj gönder ve ben onu bir tercümana Arapçaya çevirttireceğim.

Remarks about the translation
-- Türkçe mektup/mesaj
Validated by FIGEN KIRCI - 30 Tháng 8 2008 01:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 8 2008 11:35

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Hi azra zehra,

You forgot to translate this one: "how are you?" - "nasilsin?"

14 Tháng 8 2008 14:26

nuranky
Tổng số bài gửi: 4
çeviri eksik. İyi akşamlar, nasılsın? diye başlamalı

14 Tháng 8 2008 19:35

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
where is " How are you?" ?
Gözlerinin içine bakmayı asla unutamam.

14 Tháng 8 2008 21:20

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Hi Merdogan,

I don't know Arabian, but pls look the English version carefully nd you will see:
"Good evening, HOW ARE YOU? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator".

15 Tháng 8 2008 19:28

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi Sunnybebek,
I wrote it for azra zehra not for you.

17 Tháng 8 2008 07:41

sybel
Tổng số bài gửi: 76
where is "how are you"

17 Tháng 8 2008 20:44

melinda_83
Tổng số bài gửi: 54
eksik cümle çevirisi var..good evening, how are you? derken iyi akşamlar demiş ama how are you' u çevrilmemeiş..

18 Tháng 8 2008 13:28

furky
Tổng số bài gửi: 1
İyi aşamlar, nasılsın? diye başlaması gerekirdi.

18 Tháng 8 2008 15:12

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
İngilizce çeviriye göre "I can’t forget the look in your eyes-gözlerinin içine bakmayı asla unutamam" şeklinde olmalı

18 Tháng 8 2008 16:31

azra zehra
Tổng số bài gửi: 6
Evet haklısınız "nasılsın" kısmını çevirmemişim. Uyarılarınız için teşekkürler.

18 Tháng 8 2008 22:23

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
how are you is not translated

19 Tháng 8 2008 07:28

serba
Tổng số bài gửi: 655
iyi akşamlar,nasılsın?Seni öyle çok özledim ki...

19 Tháng 8 2008 16:18

mmelekk
Tổng số bài gửi: 1
eksikler var zaten

19 Tháng 8 2008 16:48

azra zehra
Tổng số bài gửi: 6
eksikler var zaten derken kasdettiğiniz nedir? "nasılsın?" dan başka eksik bir yer mi var benim farkedemediğim. (Bu arada "nasılsın?" ibaresini de ekledim).

23 Tháng 8 2008 12:37

river
Tổng số bài gửi: 14
hi! azra zehra
bence gramer yanlış. seni gerçekten çok özledim derken, i missed you really so much bakışlarını asla unutamayacağım derken; i will not be able to forget never your looks . denmesi gerekmez mi?

23 Tháng 8 2008 15:46

azra zehra
Tổng số bài gửi: 6
ben bu metni arapçadan türkçeye çevirdim. ingilizcesini bilmiyorum.