Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Catalan - Il mondo chiama spesso uomo ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianCatalan

Nhóm chuyên mục Essay - Society / People / Politics

Title
Il mondo chiama spesso uomo ...
Text
Submitted by Inici
Source language: Italian

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Title
El món sovint diu afortunat...
Dịch
Catalan

Translated by eva_sm
Target language: Catalan

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Remarks about the translation
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Validated by Lila F. - 27 Tháng 8 2008 15:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 8 2008 09:39

Botica
Tổng số bài gửi: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 Tháng 8 2008 16:53

jeffcaird
Tổng số bài gửi: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...