Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Colloquial

Title
Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...
Text
Submitted by Kalunga
Source language: Italian

Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la tua voce ascolto la tua anima, se potessi sfiorati sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle.

Title
Se fecho os olhos, vejo a sua luz
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by goncin
Target language: Portuguese brazilian

Se fecho os olhos, vejo a sua luz, se ouço a sua voz, escuto a sua alma, se eu pudesse tocar você sentiria o seu calor, se você estivesse próximo eu estaria envolto pela densidade da sua pele.
Validated by Angelus - 10 Tháng 9 2008 18:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 9 2008 11:32

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Supondo que se trata de um homem escrevendo a uma mulher...
"se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle."

Seria melhor ser traduzido como:

"Se você estivesse próxima eu estaria envolto..."

ou "perto" em vez de "próxima".

6 Tháng 9 2008 14:53

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Procurei manter a mesma concordância do original italiano, idioma que também tem gêneros gramaticais.

CC: lilian canale