Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...
Tekstas
Pateikta Kalunga
Originalo kalba: Italų

Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la tua voce ascolto la tua anima, se potessi sfiorati sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle.

Pavadinimas
Se fecho os olhos, vejo a sua luz
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Se fecho os olhos, vejo a sua luz, se ouço a sua voz, escuto a sua alma, se eu pudesse tocar você sentiria o seu calor, se você estivesse próximo eu estaria envolto pela densidade da sua pele.
Validated by Angelus - 10 rugsėjis 2008 18:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugsėjis 2008 11:32

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Supondo que se trata de um homem escrevendo a uma mulher...
"se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle."

Seria melhor ser traduzido como:

"Se você estivesse próxima eu estaria envolto..."

ou "perto" em vez de "próxima".

6 rugsėjis 2008 14:53

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Procurei manter a mesma concordância do original italiano, idioma que também tem gêneros gramaticais.

CC: lilian canale