Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Portugheză braziliană - Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză braziliană

Categorie Colocvial

Titlu
Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la...
Text
Înscris de Kalunga
Limba sursă: Italiană

Se chiudo gli occhi vedo la tua luce, se sento la tua voce ascolto la tua anima, se potessi sfiorati sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle.

Titlu
Se fecho os olhos, vejo a sua luz
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Se fecho os olhos, vejo a sua luz, se ouço a sua voz, escuto a sua alma, se eu pudesse tocar você sentiria o seu calor, se você estivesse próximo eu estaria envolto pela densidade da sua pele.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 10 Septembrie 2008 18:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Septembrie 2008 11:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Supondo que se trata de um homem escrevendo a uma mulher...
"se ti avessi vicino sarei avvolto dal profundo della tua pelle."

Seria melhor ser traduzido como:

"Se você estivesse próxima eu estaria envolto..."

ou "perto" em vez de "próxima".

6 Septembrie 2008 14:53

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Procurei manter a mesma concordância do original italiano, idioma que também tem gêneros gramaticais.

CC: lilian canale