Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Greek - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Text
Submitted by
Sel
Source language: Portuguese brazilian
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.
Title
ειδικός
Dịch
Greek
Translated by
sofibu
Target language: Greek
Îα θεωÏείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικοÏÏ‚ και μην σε πεÏνοÏν για ηλίθιο.
Validated by
irini
- 29 Tháng 10 2008 20:22
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
13 Tháng 9 2008 13:19
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Îα μην πεÏνιÎσαι για...Εκτός αν το οÏίτζιναλ Îχει μÎσα σε παÏÎνθεση το (στους άλλους),δεν το βλÎπω όμως!
27 Tháng 9 2008 12:19
irini
Tổng số bài gửi: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην πεÏνιÎσαι ή, αν θÎλουμε, να μη σε πεÏνοÏν. ΜποÏοÏμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωÏοÏν; Λίγο πιο ελεÏθεÏο βÎβαια από το κατά λÎξη.
3 Tháng 10 2008 17:07
sofibu
Tổng số bài gửi: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx
CC:
Angelus
3 Tháng 10 2008 18:03
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Hi, Sofibu.
The source text says something like this:
To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb