Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Romanian - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishRomanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Text
Submitted by melis72
Source language: Turkish

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

Title
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Dịch
Romanian

Translated by BudaBen
Target language: Romanian

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
Validated by azitrad - 20 Tháng 10 2008 12:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 10 2008 07:47

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

20 Tháng 10 2008 08:56

serba
Tổng số bài gửi: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

20 Tháng 10 2008 12:14

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Thank you, serba!!!