Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Original text - Turkish - Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishArabic

This translation request is "Meaning only".
Title
Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...
Text to be translated
Submitted by immortal love
Source language: Turkish

Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya bildi, bir sen bilmedin. Yalnızlığın diğer adı aşka karşılık almamaktır. Kaçılamayacak kadar yakın, tutulamayacak kadar uzak bir yerdesin.. Benim aşkıma yal
Edited by lilian canale - 21 Tháng 11 2008 20:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 11 2008 19:57

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
It is Turkish

21 Tháng 11 2008 20:05

immortal love
Tổng số bài gửi: 2
please change the original language to turkish

thanks

14 Tháng 9 2009 10:45

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
The whole world knows that I love you
It's only you who doesn't know it
There is another name for lonliness and it's love from one side
You are somewhere where
You are too near that I can't let you go
Too far that you can't be touched
...for my love"

CC: handyy

16 Tháng 9 2009 14:53

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Not actually. It says:


Oh, my beloved..
How much I loved you.
The world knew it, but you didn't.
The other name of the lonliness is loving unrequitedly.
You are somewhere,
where you are too near to be able to escape,
too far to be able hold..
..to my love..


P.S.: as the last sentence is left unfinished, it is meaningless. I translated only the understandable part.