Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-English - Otisla u ča!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Colloquial

Title
Otisla u ča!
Text
Submitted by theatomicant
Source language: Serbian

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Title
She's gone to Cacak!
Dịch
English

Translated by itgiuliana
Target language: English

I need to get drunk... to get wasted with you guys like before. She...you too.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 12 2008 10:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 12 2008 21:08

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
The last part ("I ONA TEBE" ) doesn't mean "SO AS SHE".

I don't really know what theatomicant (or somebody else) wanted to say with it. It looks as if it's out of context or incomplete sentence.
The first part is part of a song by Serbian singer Boban Rajović ("Pomozite mi drugovi" - "Help me, my friends").

The title should be "She's gone to Čačak".

22 Tháng 12 2008 16:41

MozakStrokavi
Tổng số bài gửi: 26
malo samo promjeni ovo so as she

23 Tháng 12 2008 11:49

Khalo
Tổng số bài gửi: 21
mislim da ovde 'razbijem' znaci da se 'jako napijem'; neki od izraza iz recnika za to su: sozzled (informal), under the influence (informal), stoned (informal), smashed (informal), well-oiled (informal), three sheets to the wind (informal), tanked-up (slang), plastered (informal), sloshed (slang), bombed (slang), legless (UK, informal), one over the eight (UK, informal)
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.

23 Tháng 12 2008 17:14

itgiuliana
Tổng số bài gửi: 55
Hvala za ovu listu!
A za onaj kraj...ja sam htela da stavim "so does she", pa sam slucajno ovo napisala..nevazno. Sad bih ispravila, ali me zanima koliko ce to biti tacno, s obzirom da je totalno nepoznat kontekst.
Pozdrav!

26 Tháng 12 2008 21:23

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi R;.C,
Could you help us here, please?

CC: Roller-Coaster

27 Tháng 12 2008 01:43

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
I need to get drunk... to get wasted with you guys as before. She...you too.

It's like «She likes you too» but without «likes». We sometimes don't need verb to tell that so it's without the real meaning, just positive thinking about that girls feelings or whatever

I hope I helped



CC: lilian canale maki_sindja MozakStrokavi Khalo

P.S. Title: "She's gone to Cacak" (Town in Serbia)

27 Tháng 12 2008 20:41

Khalo
Tổng số bài gửi: 21
I agree with what Roller-Coaster wrote