Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Hebrew - ployed in a fighter-bomber

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianHebrew

Nhóm chuyên mục Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
ployed in a fighter-bomber
Text
Submitted by jilla
Source language: English

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Remarks about the translation
Протоколи
сложен

Title
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Dịch
Hebrew

Translated by fatsrir
Target language: Hebrew

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
Validated by milkman - 10 Tháng 5 2009 00:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 2 2009 01:12

fatsrir
Tổng số bài gửi: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 Tháng 2 2009 10:00

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 Tháng 2 2009 13:23

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 Tháng 2 2009 14:34

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 Tháng 2 2009 17:51

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 Tháng 2 2009 17:56

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 Tháng 2 2009 17:49

fatsrir
Tổng số bài gửi: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 Tháng 2 2009 17:54

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 Tháng 4 2009 14:52

harang10392
Tổng số bài gửi: 10
its close enough

24 Tháng 4 2009 12:56

milkman
Tổng số bài gửi: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 Tháng 5 2009 12:06

libera
Tổng số bài gửi: 257
fire control - בקרת אש