Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Text
Submitted by
fabio eduardo
Source language: Portuguese brazilian
Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Remarks about the translation
Diacritics edited.
Title
Numquam imperium
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Remarks about the translation
Bridge by Lilian:
May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Validated by
Aneta B.
- 26 Tháng 9 2009 15:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 9 2009 21:09
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...
26 Tháng 9 2009 15:32
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Efee,
"tibi credo" = I trust you, I believe you
"I believe in you" = tibi confideo / credo in te
And I would change the order a bit:
Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo
te
habiturum esse
26 Tháng 9 2009 15:43
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).
26 Tháng 9 2009 15:44
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!