Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Portuguese brazilian - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Love / Friendship
Title
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Text
Submitted by
Emilly12
Source language: Turkish
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık
Title
Razão
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Lizzzz
Target language: Portuguese brazilian
A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Validated by
casper tavernello
- 23 Tháng 6 2010 01:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 5 2010 14:50
barok
Tổng số bài gửi: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese
14 Tháng 6 2010 23:43
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Liz?
23 Tháng 6 2010 02:59
Lizzzz
Tổng số bài gửi: 234
Hmmmm....
Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".