Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - Tro pÃ¥...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Tro på...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Danish

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Remarks about the translation
aforisme

Title
Have faith...
Dịch
English

Translated by sismo
Target language: English

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Remarks about the translation
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Validated by Tantine - 12 Tháng 3 2010 18:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 3 2010 01:55

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Tháng 3 2010 17:40

sismo
Tổng số bài gửi: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Tháng 3 2010 18:06

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine