Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Persian language-Swedish - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Persian languageSwedish

This translation request is "Meaning only".
Title
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Text
Submitted by lillajag
Source language: Persian language

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Remarks about the translation
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Title
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Dịch
Swedish

Translated by Tubabuyukustun
Target language: Swedish

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
Validated by pias - 26 Tháng 9 2010 17:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 7 2010 16:09

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 Tháng 8 2010 19:16

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 Tháng 8 2010 18:01

Tubabuyukustun
Tổng số bài gửi: 10
hej

e det bra så?

17 Tháng 8 2010 16:54

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 Tháng 8 2010 02:18

Tubabuyukustun
Tổng số bài gửi: 10
ok!

26 Tháng 9 2010 17:24

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba