Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Text
Submitted by smalsius
Source language: Turkish

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Title
I used to have a name,
Dịch
English

Translated by peabody
Target language: English

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Remarks about the translation
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Validated by lilian canale - 8 Tháng 7 2010 13:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 6 2010 11:13

yessil
Tổng số bài gửi: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Tháng 6 2010 11:58

peabody
Tổng số bài gửi: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Tháng 7 2010 19:00

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose