Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smalsius
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

τίτλος
I used to have a name,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από peabody
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Ιούλιος 2010 13:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούνιος 2010 11:13

yessil
Αριθμός μηνυμάτων: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Ιούνιος 2010 11:58

peabody
Αριθμός μηνυμάτων: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Ιούλιος 2010 19:00

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose