Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Text
Submitted by baronesbc
Source language: Italian

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Title
Great piece, congratulations! I ...
Dịch
English

Translated by Ionut Andrei
Target language: English

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Validated by lilian canale - 27 Tháng 6 2010 13:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 6 2010 10:27

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"