Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Hello, gorgeous!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Hello, gorgeous!
Text
Submitted by aloha
Source language: English Translated by lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Title
Merhaba, güzellik!
Dịch
Turkish

Translated by peabody
Target language: Turkish

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Remarks about the translation
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Validated by 44hazal44 - 30 Tháng 7 2010 22:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 7 2010 22:57

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Tháng 7 2010 21:34

peabody
Tổng số bài gửi: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Tháng 7 2010 22:33

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.