Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Text
Submitted by caglarkuraner
Source language: English

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Title
Evet. Öyle ve o, biz...
Dịch
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Remarks about the translation
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Validated by FIGEN KIRCI - 20 Tháng 1 2014 05:19





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 1 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Tháng 1 2014 11:16

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Tháng 1 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Tháng 1 2014 12:44

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Tháng 1 2014 22:32

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.