Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Title
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Dịch
English

Translated by Tritonio
Target language: English

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Remarks about the translation
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Validated by kafetzou - 7 Tháng 2 2015 18:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 8 2014 20:27

khalili
Tổng số bài gửi: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Tháng 2 2015 18:33

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL