Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Japanese - Traduz meu nome!!!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianJapanese

Title
Traduz meu nome!!!
Text
Submitted by vitorammari
Source language: Portuguese brazilian


Vitor
da Silva
Ammari

Title
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Dịch
Japanese

Translated by casper tavernello
Target language: Japanese

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Remarks about the translation
Biitoru da shiruba amaari
Validated by IanMegill2 - 5 Tháng 11 2007 05:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 11 2007 13:50

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Tháng 11 2007 14:10

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Tháng 11 2007 14:11

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Tháng 11 2007 14:14

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Tháng 11 2007 14:18

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Tháng 11 2007 14:21

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Tháng 11 2007 14:23

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Tháng 11 2007 14:27

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Tháng 11 2007 14:34

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Tháng 11 2007 03:39

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Tháng 11 2007 05:15

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!