Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishPortuguese brazilianPortuguese

Nhóm chuyên mục Thoughts - Arts / Creation / Imagination

Title
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Text
Submitted by kafetzou
Source language: Turkish

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Remarks about the translation
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Title
this love wont die
Dịch
English

Translated by selçuk01
Target language: English

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Remarks about the translation
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Validated by kafetzou - 31 Tháng 8 2007 13:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 8 2007 13:27

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 Tháng 8 2007 14:13

selçuk01
Tổng số bài gửi: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 Tháng 8 2007 13:57

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 Tháng 8 2007 17:22

bahadirmet
Tổng số bài gửi: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 Tháng 8 2007 01:38

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Anlayamadım.

31 Tháng 8 2007 03:46

selçuk01
Tổng số bài gửi: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 Tháng 8 2007 05:41

serba
Tổng số bài gửi: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 Tháng 8 2007 08:07

serba
Tổng số bài gửi: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 Tháng 8 2007 13:14

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.