Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Slovenian-Spanish - V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SlovenianSpanish

Nhóm chuyên mục Explanations - Sports

Title
V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem...
Text
Submitted by amneris
Source language: Slovenian

V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem Francoz Montcourt ni imel pretežkega dela z drugim nosilcem Argentincem Juan Pablom Guzmanom, ki je v prvem nizu igral izredno slabo in delal napako za napako. V drugem nizu je Guzman zaigral veliko bolje, a Francoz je bil tudi v tem nizu premočan nasprotnik, na koncu je zasluženo slavil s 61 63.
Remarks about the translation
no entiendo nada en esloveno, gracias

Title
En la segunda semifinal el verdugo de Marko Tkalce...
Dịch
Spanish

Translated by BojanNajob
Target language: Spanish

En la segunda semifinal el francés Montcourt, verdugo de Marko Tkalce, no tuvo demasiadas dificultades con el segundo cabeza de serie, el argentino Juan Pablo Guzmán, el cual en el primer set jugó de forma muy pobre, yendo de mal en peor. En el segundo set Guzmán comenzó a jugar bastante mejor, pero a pesar de todo el francés se seguía mostrando como un rival superior, imponiéndose finalmente de forma justa por 6-1 6-3.
Validated by pirulito - 16 Tháng 2 2008 15:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 2 2008 15:15

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
BajanNajob, cambié "manga" por el término "set". ¿Te parece bien?