Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Арабски - La régence d'Alger
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература - Наука
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
La régence d'Alger
Текст
Предоставено от
Øنان
Език, от който се превежда: Френски
La régence d'Alger
Une histoire de l'Algérie contemporaine peut-elle commencer selon la tradition historique française en 1830? certes, le nom même d'Algéria date de 1831 ; mais la régence d'Alger, fondée par les corsaires Aruj ET KHhayr-Ed-Din, et placée sous domination turque jusqu'à la conquête française, existe depuis la première moitié du XVIème siècle.
Забележки за превода
الترجمة تكون من الÙرنسية الى اللغة العربية الÙصØÙ‰ هذا النص يتØدث عن التارخ الجزائري لكن اريد ترجمة Ù…Ùصلة بالمعنى وليس بالكلمات انا ادرس التاريخ الجزائري واريد معرÙØ© المزيد عنه وارجو ان تتم الترجمة باسرع وقت ممكن وهذا ليس واجبا مدرسيا لاني اØب Ùهم كل النصوص وشكرا عيد مبارك
Заглавие
مجلس الوصاية على العرش الجزائري
Превод
Арабски
Преведено от
TX.R
Желан език: Арабски
مجلس الوصاية على العرش الجزائري
قصة الجزائر الØديثة (المعاصرة) تبدأ مستخدمة التقاليد التاريخية الÙرسية بالطبع! ÙÙŠ 1830, ÙÙŠ عام 1831 سميت ( algèria) بسبب التأثير الÙرنسي , لكن مجلس الوصاية على العرش الذي أسسه القراصنة عروج Ùˆ خير الدين, وكانت تØت الØكم العثماني Øتى انتزعتها Ùرنسا, وبقي منذ النص٠الأول من القرن السادس عشر.
Забележки за превода
عروج بربروس Ùˆ خير الدين Ù…Øمد
За последен път се одобри от
elmota
- 5 Януари 2008 07:21
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Декември 2007 10:59
aidememo
Общо мнения: 42
le traducteur a traduit les mots pas le texte