Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - Windows XP, Pakiet Office, program...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиФренски

Заглавие
Windows XP, Pakiet Office, program...
Текст
Предоставено от gemme
Език, от който се превежда: Полски

Windows XP, Pakiet Office, program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall”, analiza obrazu SIS, iTEM lub równoważne.
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Windows XP, Microsoft Office, firewall...
Превод
Английски

Преведено от Olesniczanin
Желан език: Английски

Windows XP, Microsoft Office, firewall, SIS, iTEM or equivalent screen analysis toolkit.
Забележки за превода
It's obviously system requirements, so it will be good if some computer scientist gives it a look.
За последен път се одобри от kafetzou - 8 Април 2008 07:47





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Април 2008 13:08

goncin
Общо мнения: 3706
What's going on here, dramati?

CC: dramati

4 Април 2008 14:12

dramati
Общо мнения: 972
The guy wants an expert in computers to check it over...what can I say...you should always be careful of what you ask for.

4 Април 2008 14:26

goncin
Общо мнения: 3706
I'm a system analist by profession, but I can't cope with Polish...

CC: dramati

4 Април 2008 15:23

Olesniczanin
Общо мнения: 73
Well, I'm pretty sure that it corresponds the Polish version well. Just judge whether it works in English or not

Regards,
Oleśniczanin

4 Април 2008 16:35

dramati
Общо мнения: 972
Well if you can make sure there are no problems on the tech. side, goncin, we can validate it.

6 Април 2008 00:08

bonta
Общо мнения: 218
"program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall "

The whole part has been translated by the simple word firewall, this is too short :/

6 Април 2008 00:28

Olesniczanin
Общо мнения: 73
Of course it's not.
There is no specific word in Polish for "firewall". That's why they gave the English word "firewall" and Polish description-explanation what it is . All three parts, "program zabezpieczający sieć i system", "zapora sieciowa" and "firewall" have exactly the same meaning. I don't think there's need to translate all of them to English as "firewall" alone is clear to all English speakers.

Regards,
Ole.