Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Windows XP, Pakiet Office, program...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisFrançais

Titre
Windows XP, Pakiet Office, program...
Texte
Proposé par gemme
Langue de départ: Polonais

Windows XP, Pakiet Office, program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall”, analiza obrazu SIS, iTEM lub równoważne.
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Windows XP, Microsoft Office, firewall...
Traduction
Anglais

Traduit par Olesniczanin
Langue d'arrivée: Anglais

Windows XP, Microsoft Office, firewall, SIS, iTEM or equivalent screen analysis toolkit.
Commentaires pour la traduction
It's obviously system requirements, so it will be good if some computer scientist gives it a look.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 8 Avril 2008 07:47





Derniers messages

Auteur
Message

4 Avril 2008 13:08

goncin
Nombre de messages: 3706
What's going on here, dramati?

CC: dramati

4 Avril 2008 14:12

dramati
Nombre de messages: 972
The guy wants an expert in computers to check it over...what can I say...you should always be careful of what you ask for.

4 Avril 2008 14:26

goncin
Nombre de messages: 3706
I'm a system analist by profession, but I can't cope with Polish...

CC: dramati

4 Avril 2008 15:23

Olesniczanin
Nombre de messages: 73
Well, I'm pretty sure that it corresponds the Polish version well. Just judge whether it works in English or not

Regards,
Oleśniczanin

4 Avril 2008 16:35

dramati
Nombre de messages: 972
Well if you can make sure there are no problems on the tech. side, goncin, we can validate it.

6 Avril 2008 00:08

bonta
Nombre de messages: 218
"program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall "

The whole part has been translated by the simple word firewall, this is too short :/

6 Avril 2008 00:28

Olesniczanin
Nombre de messages: 73
Of course it's not.
There is no specific word in Polish for "firewall". That's why they gave the English word "firewall" and Polish description-explanation what it is . All three parts, "program zabezpieczający sieć i system", "zapora sieciowa" and "firewall" have exactly the same meaning. I don't think there's need to translate all of them to English as "firewall" alone is clear to all English speakers.

Regards,
Ole.