Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Windows XP, Pakiet Office, program...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésFrancés

Título
Windows XP, Pakiet Office, program...
Texto
Propuesto por gemme
Idioma de origen: Polaco

Windows XP, Pakiet Office, program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall”, analiza obrazu SIS, iTEM lub równoważne.
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Windows XP, Microsoft Office, firewall...
Traducción
Inglés

Traducido por Olesniczanin
Idioma de destino: Inglés

Windows XP, Microsoft Office, firewall, SIS, iTEM or equivalent screen analysis toolkit.
Nota acerca de la traducción
It's obviously system requirements, so it will be good if some computer scientist gives it a look.
Última validación o corrección por kafetzou - 8 Abril 2008 07:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Abril 2008 13:08

goncin
Cantidad de envíos: 3706
What's going on here, dramati?

CC: dramati

4 Abril 2008 14:12

dramati
Cantidad de envíos: 972
The guy wants an expert in computers to check it over...what can I say...you should always be careful of what you ask for.

4 Abril 2008 14:26

goncin
Cantidad de envíos: 3706
I'm a system analist by profession, but I can't cope with Polish...

CC: dramati

4 Abril 2008 15:23

Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
Well, I'm pretty sure that it corresponds the Polish version well. Just judge whether it works in English or not

Regards,
Oleśniczanin

4 Abril 2008 16:35

dramati
Cantidad de envíos: 972
Well if you can make sure there are no problems on the tech. side, goncin, we can validate it.

6 Abril 2008 00:08

bonta
Cantidad de envíos: 218
"program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall "

The whole part has been translated by the simple word firewall, this is too short :/

6 Abril 2008 00:28

Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
Of course it's not.
There is no specific word in Polish for "firewall". That's why they gave the English word "firewall" and Polish description-explanation what it is . All three parts, "program zabezpieczający sieć i system", "zapora sieciowa" and "firewall" have exactly the same meaning. I don't think there's need to translate all of them to English as "firewall" alone is clear to all English speakers.

Regards,
Ole.