Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Eu nada seria...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Eu nada seria...
Текст
Предоставено от
luneder
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...
Заглавие
Io sarei nulla...
Превод
Италиански
Преведено от
italo07
Желан език: Италиански
Senza amore, rispetto, fedeltà , sincerità , giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
За последен път се одобри от
ali84
- 27 Май 2008 14:05
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Юли 2008 11:40
italo07
Общо мнения: 1474
Ali, a
jufie20
è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io
(-)
sarei nulla..."
Saluti
CC:
ali84
19 Юли 2008 14:51
ali84
Общо мнения: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano