Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Eu nada seria...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItaliaKreikkaArabiaLatinaHeprea

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Eu nada seria...
Teksti
Lähettäjä luneder
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Otsikko
Io sarei nulla...
Käännös
Italia

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Italia

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 27 Toukokuu 2008 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Heinäkuu 2008 11:40

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

19 Heinäkuu 2008 14:51

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano