Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Eu nada seria...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eu nada seria...
Texto
Propuesto por
luneder
Idioma de origen: Portugués brasileño
Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...
Título
Io sarei nulla...
Traducción
Italiano
Traducido por
italo07
Idioma de destino: Italiano
Senza amore, rispetto, fedeltà , sincerità , giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Última validación o corrección por
ali84
- 27 Mayo 2008 14:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Julio 2008 11:40
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Ali, a
jufie20
è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io
(-)
sarei nulla..."
Saluti
CC:
ali84
19 Julio 2008 14:51
ali84
Cantidad de envíos: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano