Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Eu nada seria...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalienGrecArabeLatinHébreu

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eu nada seria...
Texte
Proposé par luneder
Langue de départ: Portuguais brésilien

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titre
Io sarei nulla...
Traduction
Italien

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Italien

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Dernière édition ou validation par ali84 - 27 Mai 2008 14:05





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juillet 2008 11:40

italo07
Nombre de messages: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

19 Juillet 2008 14:51

ali84
Nombre de messages: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano