Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Eu nada seria...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eu nada seria...
Testo
Aggiunto da
luneder
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...
Titolo
Io sarei nulla...
Traduzione
Italiano
Tradotto da
italo07
Lingua di destinazione: Italiano
Senza amore, rispetto, fedeltà , sincerità , giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Ultima convalida o modifica di
ali84
- 27 Maggio 2008 14:05
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Luglio 2008 11:40
italo07
Numero di messaggi: 1474
Ali, a
jufie20
è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io
(-)
sarei nulla..."
Saluti
CC:
ali84
19 Luglio 2008 14:51
ali84
Numero di messaggi: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano