Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Swedish - Un congé médical lui a été prescrit ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиSwedish

Категория Обяснения - Здраве / Медицина

Заглавие
Un congé médical lui a été prescrit ...
Текст
Предоставено от Zinderella
Език, от който се превежда: Френски

Un congé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 jours à partir du 01/08/08 sauf complication. Ce certificat a été établi à l'intention de monsieur le médecin-conseil, et remis en main propre à l'intéressé pour servir et faire valoir ce que de droit.

Забележки за превода
<edit>"un concé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 juin a partir du 01.08.08 sauf complication. ce certificat est établie á I'intention de monsieur le médcin contrôleur et remis en main propre à l'intréssé pour servir et valoir ce que de droit" with "Un congé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 jours à partir du 01/08/08 sauf complication. Ce certificat a été établi à l'intention de monsieur le médecin-conseil, et remis en main propre à l'intéressé pour servir et faire valoir ce que de droit." </edit> (08/21/francky)

Заглавие
Han har fått en sjukskrivning utfärdad....
Превод
Swedish

Преведено от lenab
Желан език: Swedish

Han har fått en sjukskrivning utfärdad för en period om 16 dagar fr.o.m. 08-08-01, om ingen komplikation inträffar. Detta intyg har utfärdats för rådgivande läkares skull, och personligen överlämnats till intressenten för att visa vad som rätteligen gäller.
Забележки за превода
Många konstiga termer, men jag tror att det stämmer. Egentligen: en sjukskrivning har utfärdats för honom för en period... men det blir tjatigt med flera "för" på rad.
За последен път се одобри от pias - 25 Август 2008 15:53





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Август 2008 22:34

pias
Общо мнения: 8113
Hittade ett litet stavfel här Lena, "utfördats" --> "utfärdats", jag korr. det före omröstningen.

22 Август 2008 22:36

lenab
Общо мнения: 1084
Tack!