Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-瑞典语 - Un congé médical lui a été prescrit ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语瑞典语

讨论区 解释 - 健康 / 医学

标题
Un congé médical lui a été prescrit ...
正文
提交 Zinderella
源语言: 法语

Un congé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 jours à partir du 01/08/08 sauf complication. Ce certificat a été établi à l'intention de monsieur le médecin-conseil, et remis en main propre à l'intéressé pour servir et faire valoir ce que de droit.

给这篇翻译加备注
<edit>"un concé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 juin a partir du 01.08.08 sauf complication. ce certificat est établie á I'intention de monsieur le médcin contrôleur et remis en main propre à l'intréssé pour servir et valoir ce que de droit" with "Un congé médical lui a été prescrit pour une durée de 16 jours à partir du 01/08/08 sauf complication. Ce certificat a été établi à l'intention de monsieur le médecin-conseil, et remis en main propre à l'intéressé pour servir et faire valoir ce que de droit." </edit> (08/21/francky)

标题
Han har fått en sjukskrivning utfärdad....
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

Han har fått en sjukskrivning utfärdad för en period om 16 dagar fr.o.m. 08-08-01, om ingen komplikation inträffar. Detta intyg har utfärdats för rådgivande läkares skull, och personligen överlämnats till intressenten för att visa vad som rätteligen gäller.
给这篇翻译加备注
Många konstiga termer, men jag tror att det stämmer. Egentligen: en sjukskrivning har utfärdats för honom för en period... men det blir tjatigt med flera "för" på rad.
pias认可或编辑 - 2008年 八月 25日 15:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 22日 22:34

pias
文章总计: 8113
Hittade ett litet stavfel här Lena, "utfördats" --> "utfärdats", jag korr. det före omröstningen.

2008年 八月 22日 22:36

lenab
文章总计: 1084
Tack!