Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Португалски Бразилски - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски БразилскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Текст
Предоставено от Veranice M. O. Vique
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Забележки за превода
Names abbreviated <goncin />.

Заглавие
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
За последен път се одобри от casper tavernello - 5 Септември 2008 04:30





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2008 02:29

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?