Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ben türkiye den erkan 31 yaşındayım seninle...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ben türkiye den erkan 31 yaşındayım seninle...
Текст
Предоставено от
dadas_34
Език, от който се превежда: Турски
ben türkiye den erkan 31 yaşındayım seninle arkadaş olmak istiyorum
Заглавие
I am Erkan from Turkey
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
I am Erkan from Turkey. I am 31 years old. I want to make friends with you.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 8 Януари 2009 20:28
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Януари 2009 19:21
cheesecake
Общо мнения: 980
I want to "be" friends with you seems better I think.
8 Януари 2009 19:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
No cheesecake. The correct forms are:
I want
us to be friends
or
I want to
make friends with you
CC:
cheesecake