Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Every fight is different, but I will bring my...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Реч - Спортуване

Заглавие
Every fight is different, but I will bring my...
Текст
Предоставено от Suspekt
Език, от който се превежда: Английски

Every fight is different, but I will bring my heart there!
Забележки за превода
The text is part of a quotation by a famous brazilian mixed martial artist. The entire interview has been translated into english, and I have had no luck in finding the original interview in portugese.

Заглавие
Todas as lutas são diferentes, mas ...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

Todas as lutas são diferentes, mas eu darei o melhor de mim lá!
За последен път се одобри от Angelus - 25 Април 2009 17:59





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2009 17:05

Saquarema
Общо мнения: 2
Todas luta é diferente, mas eu ponho meu coração lá!

13 Април 2009 06:41

Leturk
Общо мнения: 68
"Toda luta é diferente"é o certo em vez de "todas as lutas são diferentes" pois o "IS"em inglês é usado somente para palavras no singular,se fosse"ARE"poderia ser traduzido no plural.

13 Април 2009 14:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
Lamento Leturk, mas você está enganado.
todas as lutas ---> every fight

every + singular noun (therefore singular verb)

everyone is, everyday is, etc.

CC: Leturk

14 Април 2009 04:12

casper tavernello
Общо мнения: 5057
"Toda luta é diferente" e "todas as lutas são diferentes" querem dizer a mesma coisa.

14 Април 2009 12:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
Pois é!

14 Април 2009 20:41

goncin
Общо мнения: 3706
Ao invés de "Todas as lutas são diferentes", eu usaria "Cada luta é diferente".

14 Април 2009 20:58

lilian canale
Общо мнения: 14972
Se fosse "Each fight" no original sim, mas como é "Every fight"...

btw...welcome back daddy!

CC: goncin

20 Април 2009 03:30

cafts
Общо мнения: 3
acho que nao tem nada a ver com o significado da frase