Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Немски - Q7 Diesel
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Q7 Diesel
Текст
Предоставено от
kingasz2001
Език, от който се превежда: Френски
Bonjour,
Pourriez vous me faire parvenir la liste des Q 7 diesel modèle 2008 et 2009 avec options.
Dans l'attente de vous lire,
Serge Triquet
Заглавие
Q7 Diesel
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Guten Tag,
könnten Sie mir die Liste der Q7 Diesel-Modelle der Jahre 2008 und 2009 mit Optionen zukommen lassen?
In Erwartung Ihrer Antwort,
S. T.
Забележки за превода
edited.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 14 Януари 2010 23:57
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Януари 2010 19:13
Lein
Общо мнения: 3389
könnte mir jemand -> maybe better 'könnten Sie mir'
13 Януари 2010 23:05
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Merci beaucoup, Lein.
14 Януари 2010 20:46
jollyo
Общо мнения: 330
'in Erwartung' (as in: being in a positive tension-like state) - 'in Abwartung' (awaiting, looking forward to)
14 Януари 2010 22:40
Rodrigues
Общо мнения: 1621
"Abwartung" isn't an existing german word.
=> "Erwartung" is completly correct!
Some admin for acceptance?
CC:
Francky5591