쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-독일어 - Q7 Diesel
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Q7 Diesel
본문
kingasz2001
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Bonjour,
Pourriez vous me faire parvenir la liste des Q 7 diesel modèle 2008 et 2009 avec options.
Dans l'attente de vous lire,
Serge Triquet
제목
Q7 Diesel
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Guten Tag,
könnten Sie mir die Liste der Q7 Diesel-Modelle der Jahre 2008 und 2009 mit Optionen zukommen lassen?
In Erwartung Ihrer Antwort,
S. T.
이 번역물에 관한 주의사항
edited.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 14일 23:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 13일 19:13
Lein
게시물 갯수: 3389
könnte mir jemand -> maybe better 'könnten Sie mir'
2010년 1월 13일 23:05
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Merci beaucoup, Lein.
2010년 1월 14일 20:46
jollyo
게시물 갯수: 330
'in Erwartung' (as in: being in a positive tension-like state) - 'in Abwartung' (awaiting, looking forward to)
2010년 1월 14일 22:40
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Abwartung" isn't an existing german word.
=> "Erwartung" is completly correct!
Some admin for acceptance?
CC:
Francky5591