Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталиански

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...
Текст
Предоставено от larofilo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Se meus joelhos não doessem mais
diante de um bom motivo
que me traga fé, que me traga fé
Se por alguns segundos eu observar
e só observar
a isca e o anzol
ainda assim estarei pronto pra comemorar
Se eu me tornar menos faminto
que curioso
O mar escuro trará o medo lado a lado
Com os corais mais coloridos
Valeu a pena
sou pescador de ilusões
Se eu ousar catar
na superfície de qualquer manhã
as palavras de um livro
sem final
Забележки за превода
Lyrics from "Pescador de ilusões" by Brazilian group "Rappa"

Заглавие
Se le mie ginocchia smettessero di far male
Превод
Италиански

Преведено от kiss_anto
Желан език: Италиански

Se le mie ginocchia smettessero di far male
dinanzi a un buon motivo
che mi dia la fede, che mi dia la fede
Se per qualche secondo osservassi
e solo osservassi
l’esca e l’amo
sarei ancora pronto per festeggiare
Se fossi meno affamato
che curioso
il mare scuro porterà la paura da parte a parte
con i coralli più colorati
Ne valeva la pena
sono pescatore di illusioni
Se osassi cercare
nella superficie di qualsiasi mattina
le parole di un libro
senza la fine
Забележки за превода
"trarà" it.= "porterà", futuro, ma andrebbe meglio il condizionale "porterebbe".
За последен път се одобри от ali84 - 5 Януари 2010 18:10





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Декември 2009 16:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Valeu a pena = it was worth it

14 Декември 2009 16:49

Freya
Общо мнения: 1910
I agree with Lilian.

15 Декември 2009 15:30

kiss_anto
Общо мнения: 25
Yeah, you're right, thanks!
The correct translation should be "ne valeva la pena"