Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...
Nakala
Tafsiri iliombwa na larofilo
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Se meus joelhos não doessem mais
diante de um bom motivo
que me traga fé, que me traga fé
Se por alguns segundos eu observar
e só observar
a isca e o anzol
ainda assim estarei pronto pra comemorar
Se eu me tornar menos faminto
que curioso
O mar escuro trará o medo lado a lado
Com os corais mais coloridos
Valeu a pena
sou pescador de ilusões
Se eu ousar catar
na superfície de qualquer manhã
as palavras de um livro
sem final
Maelezo kwa mfasiri
Lyrics from "Pescador de ilusões" by Brazilian group "Rappa"

Kichwa
Se le mie ginocchia smettessero di far male
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na kiss_anto
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Se le mie ginocchia smettessero di far male
dinanzi a un buon motivo
che mi dia la fede, che mi dia la fede
Se per qualche secondo osservassi
e solo osservassi
l’esca e l’amo
sarei ancora pronto per festeggiare
Se fossi meno affamato
che curioso
il mare scuro porterà la paura da parte a parte
con i coralli più colorati
Ne valeva la pena
sono pescatore di illusioni
Se osassi cercare
nella superficie di qualsiasi mattina
le parole di un libro
senza la fine
Maelezo kwa mfasiri
"trarà" it.= "porterà", futuro, ma andrebbe meglio il condizionale "porterebbe".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 5 Januari 2010 18:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Disemba 2009 16:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Valeu a pena = it was worth it

14 Disemba 2009 16:49

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
I agree with Lilian.

15 Disemba 2009 15:30

kiss_anto
Idadi ya ujumbe: 25
Yeah, you're right, thanks!
The correct translation should be "ne valeva la pena"